Variations sur l'étranger dans les lettres : cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes / Marie-Hélène Catherine Torres

Livre

Torres, Marie-Hélène Catherine. Auteur

Edited by Artois Presses Université. Arras - 2004

Autres documents dans la collection «Traductologie (Arras)»

Vérification des exemplaires disponibles ...

Se procurer le document

Vérification des exemplaires disponibles ...

Suggestions

Du même sujet

Dire presque la même chose : expériences de traduction / Umberto Eco

Livre | Eco, Umberto (1932-2016). Auteur | 2010

La 4e de couverture indique : « Dire presque la même chose n’est pas un essai théorique sur la traduction mais une illustration des problèmes que pose la traduction à travers des situations qu’Umberto Eco a vécues en tant qu’édite...

Moïse en version originale : enquête sur le récit de la sortie d'Égypte (Ex...

Livre | Römer, Thomas C. (1955-....). Auteur. Traducteur | 2015

Les quinze premiers chapitres du livre de l'Exode traduits de l'hébreu par Thomas Römer.

Traduction et violence / Tiphaine Samoyault

Livre | Samoyault, Tiphaine (1968-....). Auteur | 2020

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir ...

Sur la traduction / Paul Ricoeur

Livre | Ricœur, Paul (1913-2005). Auteur | 2003

Traduction audiovisuelle et multilinguisme : le français dans les séries an...

Livre | Loison-Charles, Julie (1984-....). Auteur | 2022

Dans les séries anglophones, le français est employé de manière prédominante. Cette situation linguistique est cependant un vrai casse-tête pour les adaptateurs chargés de la VF : comment traduire le français en français ? Au-delà...

Ancien Testament interlinéaire hébreu-français : avec le texte de la Traduc...

Livre | 2011 - Edition revue et mise à jour

Chargement des enrichissements...